Il corso specifico che insegna le tecniche di traduzione
Professione Traduttore è un corso base di tecniche di traduzione dedicato a tutti coloro – giovani e meno giovani, occupati e inoccupati – che intendono affinare le proprie competenze per acquisire una tecnica di traduzione corretta e sistematica. Competenze di valore, per una migliore comunicazione in qualsiasi ambito professionale. Perché ci sono traduttori e traduttori (e non ci riferiamo al traduttore di Google…): ci sono traduttori, bravi, che traslano perfettamente un contenuto, rispettando le regole e offrendo una traduzione fluente; e poi ci sono quelli, bravissimi, che oltre a fare questo riescono a trasmettere qualcosa in più. Con semplicità, perché il traduttore non è mai protagonista. Ma è, semplicemente, fondamentale.
Diceva Franco Lucentini nelle lezioni sulla traduzione contenute ne I ferri del mestiere: «Quando traducete state semplicemente raccontando nella vostra lingua a gente della vostra lingua, una storia che a voi è stata raccontata in una lingua diversa. E il vostro scopo deve essere uno solo: di raccontarla bene, vale a dire un modo che abbia per i vostri lettori, lo stesso interesse, la stessa vivacità e la stessa scorrevolezza che aveva per i lettori dell’originale».
E vi sembra poco? “Semplicemente”, scriveva Lucentini, ma è proprio nella semplicità la genialità del traduttore. E’ una semplicità che rispetta l’autore originario del testo da tradurre; che rispetta, pur facendolo proprio, il contenuto da riproporre; che rispetta il lettore finale trasmettendogli tutto ciò a cui questi ha diritto, ovvero chiarezza, comprensibilità, immediatezza, musicalità, sensazioni, emozioni. Semplicemente.
Ecco, questo è il risultato al quale dovremo portare gli allievi di Professione Traduttore – Corso base di Tecniche di Traduzione. Una bella sfida, sembrerebbe. Tutt’altro: una necessità imprescindibile per ogni traduttore di professione, o per chi ambisce a diventarlo, o per chiunque faccia della traduzione una passione e una ragione di vita. Perché la genialità del traduttore migliore è il frutto di una tecnica speciale che si affina con l’esercizio. E con la consapevolezza di svolgere un ruolo importantissimo, in qualsiasi settore, dalla letteratura al giornalismo, dalla politica alla comunicazione d’impresa.
Venite a scoprirlo. Nelle 5 lezioni del corso affronteremo aspetti teorici, storici, ma soprattutto ci sarà spazio per la pratica. Sì perché tradurre, in fondo, è un lavoro di bottega, un’opera artigianale, dove spesso è più utile togliere e limare che aggiungere.
Professione Traduttore – Corso base di Tecniche di Traduzione partirà mercoledì 3 ottobre a Torino, a due passi da Posta Susa.
COMMENTI